| |
| |
| |
| |
| |
347 Idioma orígen السيرة الذاتية الاسم : Ùهد بن سعد بن شبيب... :: السيرة الذاتية ::
الاسم : Ùهد بن سعد بن شبيب السØيمي القØطاني
رقم بطاقة الاØوال : xxxxxx
تاريخ الميلاد : xxxx هـ
مكان الميلاد : الرياض
مصدرها : الجبيل
تاريخها : xxxxxxx هـ
Øاصل على شهاده الثانويه ( شرعي ) 73% ÙÙŠ سنه 1428 هـ
ونتيجه اختبار القدرات ( قياس ) 81%
Øاصل على دوره ÙÙŠ الØاسب الالي لمده 6 اشهر ÙÙŠ Ù†Ùس السنه
للاتصال xxxxxx / xxxxxx هذه سيره ذاتيه تخصني ارجو من الاخوه ترجمتها لكي استطيل التقديم بها للوظيÙØ© ,, شاكر لكم جهودكم ,, اتمنى ان تترجم السيرة الذاتيه ÙÙŠ اقرب Ùرصه . وشكرآآآآآ Traduccions finalitzades ::Resume:: Fahd ben Sa'eed ben Shbeib Al Suheimi Al Qahtani | |
| |
| |
| |
| |
| |
357 Idioma orígen Dear Ibrahim I don't like you being so sad.... Dear Ibrahim I don't like you being so sad. I want you to remember the beautiful time we spent together. Before you know it I will be with you again. I have so sweet memories. I remember all the kisses, the glass boat and you making me swim with my head under water. Beautyful corals ..I have always been afraid of water - but no more fear. You make me feel safe.
I really really miss you..
Yours forever Can someone please try to translate this to my friend (love-one) i Egypt?! It means a lot to me .. Traduccions finalitzades عزيزي إبراهيم لا يعجبني أنك Øزين جدّاً. | |
| |
| |
181 Idioma orígenLa petició d'aquesta traducció és "només el significat" Yet another administrative message for request removal Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:
XXXX
Best regards, As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.
Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.
Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)
WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.
Thanks! :) Traduccions finalitzades JoÅ¡ jedna poruka admina za uklanjanje prevoda Ännu ett administrativt meddelande angÃ¥ende begäran om borttagning Enda en administrativ melding angÃ¥ende fjerning av oversettelser Ainda outra mensagem administrativa para remoção de pedido Un altro messaggio amministrativo per le richieste di rimozione Encore un autre message administratif pour une demande de suppression Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción EltávolÃtás Talep kaldırılmasıyla ilgili baÅŸka bir yönetici mesajı رسالة إداريّة أخرى لطلب إلغاء Alweer een van die administratieve berichten voor verzoeksverwijdering Endnu en administrativ meddelelse om fjernelse af oversættelse 削除ã•ã‚ŒãŸä¾é ¼æ–‡ç”¨ã®ã‚‚ã†ä¸€ã¤ã®ç®¡ç†ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ jeszcze jedna wiadomość administracyjna o usuniÄ™ciu proÅ›by הסרת בקשה ÃŽncă un mesaj administrativ pentru înlăturarea cererilor de traducere Още едно админиÑтративно Ñъобщение за премахване на заÑвка Άλλο Îνα μήνυμα της διαχείÏισης για αφαίÏεση ζητοÏμενης μετάφÏασης JoÅ¡ jedna administrativna poruka za uklanjanje prevoda ÐдминиÑтративное Ñообщение по удалению запроÑа Taas yksi ylläpidon viesti käännöspyynnön poistosta Eine weitere administrative Nachricht wegen Löschung der Anfrage Edhe një mesazh tjetër administrativ për eliminimin e kërkesës suaj për përkthim æ¥è‡ªç®¡ç†å‘˜çš„ç¿»è¯‘è¯·æ±‚åˆ é™¤ä¿¡æ¯ JeÅ¡tÄ› jeden administrativnà vzkaz týkajÃcà se odstranÄ›nà dotazu DalÅ¡i administratÃvny odkazpre vyžiadanie odstránenia dar viena administratoriaus žinutÄ— dÄ—l panaikinto praÅ¡ymo Veel üks administratiivne teade soovi ärandamise kohta | |
| |
| |
| |
| |